Die Zeitenfolge des Subjonctif in der gehobenen Schriftsprache

Die concordance des temps in der gehobenen Schriftsprache ist zwar ein wenig komplizierter als jene der
Alltagssprache, dafür ist sie aber auch "logischer". Das einzige, was sich dabei von der Zeitenfolge der Alltagssprache unterscheidet, ist die Zeitform des Subjonctif nach einem Hauptverb in der Vergangenheit.
Denn wenn das Verb des Hauptsatzes in einer Vergangenheitszeit steht, werden in der gehobenen
Schriftsprache auch im subjonctivischen Nebensatz Vergangenheitszeiten verwendet, nämlich der Subjonctif
Imparfait zur Angabe der Gleich- und Nachzeitigkeit
und der Subjonctif Plus-que-parfait zur Angabe
der Vorzeitigkeit.
Konkret sieht das so aus:

HAUPTSATZ NEBENSATZ IM SUBJONCTIF
Gleichzeitigkeit Nachzeitigkeit Vorzeitigkeit
Gegenwart: Je suis contente que tu sois là. que tu viennes me voir. qu'il soit parti.
Zukunft: Je serai contente que tu sois là. que tu viennes me voir. qu'il soit parti.
Vergangenheit: J'étais contente que tu fusses là. que tu vinsses me voir. qu'il fût parti.



Hier geht's zum Subjonctif Imparfait
und hier zum Subjonctif Plus-que-parfait, falls Du Dir diese Zeitformen nochmal anschauen möchtest!




Zur Veranschaulichung der Zeitenfolge in der gehobenen Schriftsprache gibt es hier noch einige Beispiele mit
dem Subjonctif Imparfait und Plus-que-parfait aus verschiedenen literarischen Werken. Sieh sie Dir mal an und
überlege Dir, welche Zeiten hier in der Alltagssprache verwendet würden! Wenn Du auf den Button
"Alltagssprache" klickst, siehst Du, wie die Zeitenfolge des jeweiligen Satzes in der Alltagssprache aussehen
würde.

Je tâchais tant bien que mal de les identifier sans qu'ils en aperçussent.
(Céline, Voy. au bout de la nuit, F°, p. 151)
Il fallait que ces gens désignassent un orateur.
(Le Roy Ladurie, Carnaval de Romans, p. 31)
Il trouvait injuste [...] que d'anciens camarades de lycée [...] eussent déjà réussi. (Beauvoir, Force de l'âge, p. 257)


Diese Beispiele und Quellenangaben stammen aus: Grevisse, Maurice. 1993 (13. Ausgabe). Le bon usage. Grammaire française.
(Refondue par André Goosse). Paris: Duculot. Seite 1270.